Homepage Università di TriesteHomepage Università di Trieste

Homepage > Ricerca > Dettagliorss feed

 
 




 
 
 

 
 
 
 
 pagina 1 di 1 
 
 

titolo: Rivista internazionale di tecnica della traduzione, n. 20 (2018)

autori:

dati: Trieste : EUT Edizioni Università di Trieste , 2018. - 271 p. ; 24 cm

ISSN 17225906

anno 2018

note:

prezzo: € 30,00

Acquista

pdfhtml

Sommario: 7 JOSÉ FRANCISCO MEDINA MONTERO, Prefazione/ Editorial Preface. - 13. FRANCESCA BISIANI, La dénomination « combattant terroriste étranger » dans les actes non contraignants de la Commission européenne (2001 - 2018) : une normalisation fondée sur la menace ? - 27. NADINE CELOTTI, Femme, j’écris ton nom… ? Écriture inclusive, j’écris ton nom ? La visibilità linguistica delle donne nel mondo vario delle lingue francesi. - 43. NADINE CELOTTI, Una città: uno spazio linguistico e traduttivo. Osservare Trieste. 59. SAGRARIO DEL RÍO ZAMUDIO, Fraseología jurídica en 29 sentencias y 2 autos españoles. - 73. ELENA ERRICO, La traducción como reescritura. Las dos versiones en inglés de Caras viejas y Vino nuevo de Alejandro Morales. - 87. GIACOMO KLEIN, KYRIAKI KOUROUNI, Language and translation of Greek tourism websites: a corpus - based study. - 101. MARELLA MAGRIS, The translator as social agent: the case of the UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities. - 117. KATARZYNA MANIOWSKA, Fraseologia medica italiana nella traduzione. - 131. PANENA PAOLO, PEREGO ELISA, Localizzare vuol dire tradurre? Il caso dei videogiochi. - 149. LORENZA REGA, Pari trattamento linguistico nelle aree germanofone. - 163. ALESSIA A. S. RUGGERI, “Al hombre vergonzoso el diablo le llevó a palacio”: analisi della paremia spagnola e della traduzione di Novilieri Clavelli e Fontana all’interno delle Novelle esemplari cervantine. - 179. FEDERICA SCARPA, Fattori pragmatici esterni e interni nella traduzione dei testi tecnico - scientifici. - 195. FLORIANA C. SCIUMBATA, Un’esperienza di insegnamento tra plain language e traduzione. - 209. GIUSEPPE EMANUELE VENTURA, Complessità e limiti nella traduzione di due commedie libanesi di Ziyād ǝr - Raḥbānī. - 229. MAURIZIO VIEZZI, Track & Field News e le parole dell’atletica: prestazioni.



 
 pagina 1 di 1